Results: 38 books
Sort By:
NewTrending

Le trésor des équivoques, antistrophes, ou contrepéteries

Léon Dupré-Carra

"Le trésor des équivoques, antistrophes, ou contrepéteries" by Léon Dupré-Carra is a unique work that combines elements of linguistic humor and study, likely written in the early 20th century. This book dives into the world of "contrepéteries"—a playful manipulation of language where letters or syllables are switched to create humorous and often risqué meanings. It sheds light on the art of these wordplay techniques and their historical relevance, engaging readers with both educational and entertaining content. At the start of the work, the author introduces the concept of "involuntary contrepéteries," which occur when speakers accidentally mix up sounds, leading to comedic blunders. Through a series of vivid examples involving various characters—from a nervous young actor to a prominent lawyer—Dupré-Carra illustrates the potential social embarrassment caused by such slips. He emphasizes the importance of careful language use to avoid these pitfalls and suggests that through attentive observation and practice, individuals can master the nuances of speech to prevent such comedic mishaps. The opening sets a light-hearted yet insightful tone for the exploration of this fascinating linguistic phenomenon. (This is an automatically generated summary.)

Le français tel que le parlent nos tirailleurs sénégalais

Anonymous

"Le français tel que le parlent nos tirailleurs sénégalais" by Anonymous is an instructional publication written during the early 20th century. The book serves as a linguistic guide that aims to teach the French language as used by the Senegalese soldiers, also known as tirailleurs, through the simplification of French syntax and vocabulary to facilitate better communication between European officers and their African troops. The content of the book outlines the specific linguistic features of this unique form of spoken French, often referred to as "petit nègre." It includes clear guidelines on the construction of sentences, the use of vocabulary, and the simplification of grammatical structures tailored to meet the needs of the Senegalese soldiers during military training and operations. Through various examples, the book conveys practical phrases and commands that would be used in a military context, ensuring that European instructors could effectively communicate instructions, commands, and essential information to their troops, thereby enhancing their understanding and performance in combat situations. (This is an automatically generated summary.)

Comment on Prononce le Français - Traité complet de prononciation pratique avec le noms propres et les mots étrangers

Philippe Martinon

"Comment on Prononce le Français" by Philippe Martinon is a linguistic treatise on French pronunciation written in the early 20th century. This work serves as a comprehensive guide to practical pronunciation, addressing various aspects of phonetics including the nuances of vowel and consonant sounds, as well as the correct pronunciation of proper names and foreign words. It aims to clarify misunderstandings and inaccuracies prevalent in prior phonetic treatments, providing readers with structured, methodical classifications to improve their spoken French. The opening of the text begins with a preface in which the author discusses the insufficiencies of previous pronunciation guides and dictionaries. Martinon critiques these earlier works for their inaccuracies and lack of completeness, indicating a need for a new approach to teaching pronunciation. He outlines the fundamental principles guiding his treatise, emphasizing a method that focuses on actual usage in society, particularly Parisian pronunciation. Key concepts introduced include the importance of differentiating between various vowel sounds and establishing a logical framework for understanding pronunciation, setting the stage for the detailed analysis to follow in the subsequent chapters. (This is an automatically generated summary.)

Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa - Texte espagnol et traduction française en regard, comprenant les signes du calendrier et de l'alphabet hiéroglyphique de la langue maya; accompagné de documents divers historiques et chronologiques, av

Diego de Landa

"Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa" by Landa and Brasseur de Bourbourg is a historical account written in the late 19th century. The work presents valuable details about the ancient Maya civilization, including observations on their customs, rituals, and hieroglyphic writing system. The text acts as a crucial resource for understanding the history and philology of early America, specifically the Yucatan region. The opening of this work sets the stage for discussing the historical and cultural significance of the Yucatan Peninsula. It introduces readers to the context of Diego de Landa's life, highlighting his role as a Franciscan missionary and his influence on the preservation of Mayan culture despite the tumultuous circumstances of Spanish colonization. Additionally, it establishes a framework for the study of ancient American languages and civilizations, hinting at the rich and complex heritage of the Maya, while also addressing the destructive impacts of colonization on their traditions and knowledge. The text lays the groundwork for more detailed explorations into Mayan history and rituals, inviting readers to delve deeper into a vital chapter of early American history. (This is an automatically generated summary.)

Des variations du langage français depuis le XIIe siècle - ou recherche des principes qui devraient régler l'orthographe et la prononciation

F. (François) Génin

"Des variations du langage français depuis le XIIe siècle" by F. Génin is a scholarly treatise written in the mid-19th century. The work explores the evolution of the French language, specifically focusing on orthography and pronunciation changes throughout history. It delves into linguistic nuances and attempts to establish principles that can govern the writing of the French language. The opening of the book presents the author's argument against the perception of the old French language as barbaric, a view espoused by figures like Voltaire. Génin asserts that understanding the historical context and pronunciation of ancient French can offer insights into the complexities of modern French orthography. He emphasizes the importance of appreciating the language's roots, advocating for a study of its evolution rather than dismissing the past in favor of the present. Through a combination of critical analysis and historical anecdotes, Génin sets the stage for a broader examination of how changes in pronunciation, orthography, and influences from other languages have shaped contemporary French dialects and practices. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire critique et raisonné du langage vicieux ou réputé vicieux

de Cancarnaux Platt

"Dictionnaire critique et raisonné du langage vicieux ou réputé vicieux" by Platt is a linguistic reference work written in the early 19th century. This dictionary aims to address and correct common errors and misuses in the French language, focusing particularly on expressions deemed as "vicious" or incorrect. It serves as a complementary volume to other grammatical guides, providing concise explanations and corrections for various linguistic mistakes. The opening of the work introduces the author's rationale for addressing the need for proper grammatical instruction among speakers of French. Platt discusses the detrimental effects of language misuse on one's reputation and intellectual influence, arguing that knowledge of grammar is foundational for effective communication. He expresses a desire to create a resource that simplifies the learning process for less educated individuals while maintaining the rigor expected by more knowledgeable audiences. Thus, the introduction sets the stage for a comprehensive lexicon aimed at refining language use across societal classes. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire érotique Latin-Français

Nicolas Blondeau

"Dictionnaire érotique Latin-Français" by Nicolas Blondeau is a specialized reference work written in the late 17th century. This dictionary serves as a resource for readers seeking to understand Latin erotic literature, compiling various lewd Latin terms and phrases alongside their French interpretations. It focuses on the linguistic aspects of eroticism, making it a notable contribution to studies in historical linguistics and literature. The opening of the book introduces the editor Isidore Liseux, who outlines the context in which the dictionary was produced, discussing its original manuscript by Blondeau and its posthumous publication. Liseux reflects on his previous works and the challenges faced in presenting erotic literature, characterized by its use of euphemisms and metaphorical language. Furthermore, he emphasizes the unique importance of this dictionary, blending historical insights and commentary to enhance the reader's understanding of the erotic language and the cultural attitudes surrounding it. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire d'argot fin-de-siècle

Charles Virmaître

"Dictionnaire d'argot fin-de-siècle" by Charles Virmaître is a lexicon compiled during the late 19th century. This comprehensive dictionary explores the language of argot, a form of slang commonly used among the lower classes, criminals, and the bohemian culture of Paris at that time. The work aims to document the vibrant and often esoteric vocabulary that has emerged from these subcultures, providing insights into their unique expressions and phrases. The opening of this dictionary sets the tone for a study steeped in authenticity and lived experience. Virmaître reflects on his immersion in various social circles, from workshops to the seedy underbelly of Paris, underscoring the rich linguistic landscape shaped by the people he encountered. He discusses the fluid nature of argot, which evolves and transforms, much like the cultures from which it springs. Through anecdotes and exploratory definitions, the author highlights the fascinating interplay between language and society, inviting readers to consider argot not just as slang, but as a reflection of the morals, philosophies, and realities of the time. (This is an automatically generated summary.)

L'Alfabet européen appliqué aux langues asiatiques - OEuvres de C.-F. Volney, tome VIII

C.-F. (Constantin-François) Volney

"L'Alfabet européen appliqué aux langues asiatiques" by C.-F. Volney is a scientific publication written in the early 19th century. The work discusses the simplification of Eastern languages through the application of an European alphabet, proposing methods to transcribe various Asian languages using a standardized system. The focus is primarily on the complexities of languages such as Hebrew, Arabic, and others from the Asian continent. The opening of the text introduces readers to the author's dedication to the Asiatic Society and his past contributions to the simplification of Eastern languages. Volney reflects on his journey and previous experiences with language transcription, detailing his observations on the inadequacies of existing systems and the need for a unified approach to create an effective and practical European alphabet for Asian languages. He outlines the structure of the book, which promises a systematic approach to analyzing sounds and letters, and foreshadows a thorough examination of various languages' phonetics, aiming to bridge cultural and linguistic gaps through clearer communication. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire de la langue verte

Alfred Delvau

"Dictionnaire de la Langue Verte" by Alfred Delvau is a lexicon written in the mid-19th century. The work explores the rich and varied argots of Paris, meticulously collecting expressions and jargon used by different social classes, particularly the urban and working-class residents. With a blend of linguistics and cultural observations, this dictionary aims to document the vibrant tapestry of language specific to the streets of Paris during that period. The opening of the book introduces the author's reflections on the importance of studying language and its intricate connection to society. Delvau discusses his enjoyment in collecting various expressions over several years, likening his pursuit to hunting for butterflies. He emphasizes the richness of the argot, or "green language," found in the everyday interactions of Parisians, contrasting it with the formal language championed by the Académie. This sets the stage for a comprehensive analysis of numerous terms and phrases, providing insights into both linguistic innovation and the social dynamics of the time. (This is an automatically generated summary.)

Lexique comparé de la langue de Molière et des écrivains du XVIIe siècle

F. (François) Génin

"Lexique comparé de la langue de Molière et des écrivains du XVIIe siècle" by F. Génin is a scholarly publication written in the mid-19th century. This work focuses on the intricacies of the French language as utilized by Molière and other notable writers of the 17th century, highlighting the evolution and variations present within the language during this period. The book aims to enrich understanding of French philology, particularly through the lens of notable literary figures. The opening of the book introduces the reader to the premise of comparing and analyzing the language of Molière alongside that of his contemporaries. The author discusses the unique evolution of the French language, noting the shifts and variations that occurred from its Latin roots to the renaissance period. Génin emphasizes the need to return to the traditional and popular origins of the language, arguing that the styles of 17th-century writers reveal much about the historical context and linguistic development of their time. The chapters that follow promise to delve into Molière’s life, his contributions to French literature, and the linguistic elements that characterize his works, thereby setting the stage for a detailed examination of the language used in major literary pieces of the era. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes et des locutions proverbiales de la Langue Française en rapport avec de proverbes et des locutions proverbiales des autres langues

P.-M. (Pierre-Marie) Quitard

"Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes" by P. M. Quitard is a comprehensive reference work written in the early 19th century. This publication delves into the origins, meanings, and historical anecdotes surrounding French proverbs, often comparing them with expressions from other languages. The intent is to illuminate the wisdom encapsulated in these sayings through etymological exploration and cultural commentary. The opening of the book sets the stage for a detailed exploration of proverbs, tracing their roots back to the earliest societies and emphasizing their role as reflections of human experience. Quitard discusses the significance of proverbs in the context of language evolution and cultural identity, asserting that they encapsulate universal truths and social mores. He suggests that analyzing these expressions offers insight into the historical changes in societal attitudes and highlights their enduring relevance, even in a more modern, analytical world. Overall, the beginning of this work establishes a scholarly foundation for understanding the complex web of meanings associated with proverbs. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire du patois du pays de Bray

J.-E. (Jean-Eugène) Decorde

"Dictionnaire du patois du pays de Bray" by L'abbé J.-E. Decorde is a linguistic and cultural reference work written in the mid-19th century. The book serves as a glossary of the local dialect spoken in the Bray region of Normandy, detailing unique words, phrases, and expressions that are at risk of disappearing. It highlights the significance of preserving regional languages and dialects as part of cultural heritage. The opening of this work presents an introduction to the author's motivations and challenges in documenting the patois of the Bray region. Decorde reflects on the historical context in which the patois has evolved, emphasizing the influences of various languages and cultural changes over time. He intends to provide a record of the language as it is spoken by the common people, acknowledging that as time passes, the patois will likely fade, making this compilation a crucial effort for future generations interested in the origins of their language and locally rooted identities. (This is an automatically generated summary.)

Le parler populaire des Canadiens français - ou, Lexique des canadianismes, acadianismes, anglicismes, américanismes, mots anglais les plus en usage au sein des familles canadiennes et acadiennes françaises

N.-E. (Narcisse-Eutrope) Dionne

"Le parler populaire des Canadiens français" by N.-E. Dionne is a linguistic lexicon written in the early 20th century. The work serves as a comprehensive dictionary of Canadian French vernacular, compiling approximately 15,000 words and expressions, including Canadianisms, Acadianisms, Anglicisms, and Americanisms, aimed at both scholars and the French-speaking populace. The focus of the lexicon is to explore the rich and unique characteristics of the spoken language used by French-speaking Canadians, providing numerous examples to illustrate the meanings and contexts of each term. The opening of the text begins with a preface that emphasizes the importance of studying the variegated dialects and popular languages within a single language, specifically highlighting the Canadian French vernacular. It outlines how this book was developed in response to a growing interest in understanding how linguistic evolution reflects societal and psychological dynamics among the French-speaking populations in Canada. The author illustrates the nuanced ways that everyday language in Canada has taken on particular meanings and forms, influenced by historical ties to France and subsequent cultural exchanges, including anglicisms. As such, the introductory portions set the stage for an in-depth exploration of the unique vocabulary and expressions that define the Canadian French cultural identity. (This is an automatically generated summary.)

French Idioms and Proverbs - A Companion to Deshumbert's "Dictionary of Difficulties"

de (Vinchelés Payen-Payne) V. Payen-Payne

"French Idioms and Proverbs" by de V. Payen-Payne is a reference guide that likely falls into the educational category, written in the early 20th century. This work serves as a comprehensive collection of French idiomatic expressions and proverbs, aiming to enhance the understanding of the French language, particularly for learners and students of French literature. The opening of this volume introduces the author’s intent to provide a well-structured resource for understanding French idioms and proverbs, complete with cross-references and quotations from notable authors. It outlines the format of the book, indicating which entries are proverbs, and includes user-friendly features such as explanations for certain English proverbs. The author also emphasizes the importance of being cautious with familiar or colloquial expressions when translating, highlighting the distinctions between various levels of language use. Overall, the introduction sets a scholarly tone for a practical guide designed to assist language learners in grasping the nuances of French expressions. (This is an automatically generated summary.)

Le Premier Livre

Albert A. (Albert Amedeé) Méras

"Le Premier Livre" by Albert A. Méras and B. Méras is a French language textbook written in the early 20th century. This educational resource combines grammar and reading practice, aimed mainly at beginners who are keen to learn French through an engaging narrative. Central to the instruction is the story of Remi, a young boy, and his experiences, which form the basis for vocabulary, grammar exercises, and conversation practice throughout the lessons. The opening of "Le Premier Livre" introduces the structure and purpose of the textbook, outlining that it consists of sixty lessons designed for a half-year course. It conveys a framework that integrates vocabulary study, reading from a story based on Hector Malot's "Sans Famille," conversation practice, grammar lessons, and composition exercises. In the initial lessons, the focus is on introducing the main character, Remi, who lives with Mother Barberin, as well as providing essential grammar rules in a way that fosters practical language use from the outset. (This is an automatically generated summary.)

Essais d'un dictionnaire universel - contenant généralement tous les mots François tant vieux que modernes, & les termes de toutes les Sciences & des Arts

Antoine Furetière

"Essais d'un dictionnaire universel" by Antoine Furetière is a linguistic and encyclopedic work written in the late 17th century. The book serves as a preliminary attempt to compile a comprehensive dictionary that includes both modern and ancient French terms as well as vocabulary from various scientific and artistic disciplines. This initial text offers a glimpse into Furetière’s broader ambition of creating an extensive lexicon that can explain the language to its users and preserve its richness for future generations. The opening of the work consists of a foreword addressed to the reader, explaining the purpose of this electronic publication and noting its fidelity to the original text. Furetière outlines the overarching goal of his endeavor, which is to provide an encyclopedic dictionary that covers the arts and sciences missing from existing works, thereby serving not only scholars and scientists but also the general public. He mentions that this is just an "essay" or sample of the extensive work he intended to produce, setting the stage for an elaborate exploration of language and knowledge within the pages that follow. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire de nos fautes contre la langue française

Raoul Rinfret

"Dictionnaire de nos fautes contre la langue française" by Raoul Rinfret is a linguistic guide written in the late 19th century. This work serves as a comprehensive reference aimed at correcting common French language errors, particularly those prevalent in Canadian French. It covers an extensive array of grammatical mistakes, mispronunciations, and instances where English and French words are mistakenly interchanged. At the start of the dictionary, Rinfret provides a preface outlining the purpose of the work, which compiles common errors in Canadian French alongside their corrections. The opening details the structure of the dictionary, which categorizes various faults and clarifies grammatical rules, as well as pronunciation issues. Additionally, he expresses the challenges of maintaining the integrity of the French language amidst influences from English and local dialects, emphasizing the need for proper usage as a path to mastering the language. (This is an automatically generated summary.)

Dictionnaire du bon langage - Contenant les difficultés de la langue française, les règles et les fautes de prononciation, les locutions vicieuses, les wallonnismes, les flandricismes, etc.

N.-J. (Nicolas-Joseph) Carpentier

"Dictionnaire du bon langage" by N.-J. Carpentier is a reference book focused on the nuances and correct usage of the French language, written in the mid-19th century. This work serves as a guide for addressing common linguistic difficulties, mispronunciations, and inappropriate expressions, particularly for speakers from Wallonia and Flanders, as well as for those wishing to refine their French. The author emphasizes the need for learners to not only learn the rules of proper language but also to unlearn bad habits acquired through regional dialects and incorrect usage. At the start of the text, Carpentier introduces the purpose of the "Dictionnaire," highlighting the importance of addressing the pronunciation and expression errors commonly found among various French-speaking populations. He underscores the educational gaps in teaching standard French and aims to provide a comprehensive resource that addresses both negative (errors) and positive (correct usage) aspects of the language. The opening portion outlines the dictionary's structure and the dual approach it takes: identifying common linguistic faults while offering solutions for effective communication. (This is an automatically generated summary.)

Nouveau Glossaire Genevois, tome 2/2

Jean Humbert

"Nouveau Glossaire Genevois, tome 2/2" by Jean Humbert is a reference work, likely produced in the mid-19th century. This publication serves as a lexicon of the Geneva dialect, detailing local expressions, vocabulary, and grammatical nuances of the French language as it is spoken in Geneva and the surrounding regions. It appears to be a comprehensive resource for understanding the unique linguistic features and idiomatic phrases prevalent in that area. The opening of this glossary includes various entries and explanations concerning specific words and phrases used in everyday Genevan speech. It begins with transcription notes, detailing corrections made from typographical errors, and then delves directly into the glossary itself. Each entry provides a word or phrase, its part of speech, a definition, often with examples or clarification about correct usage, and notes on common mistakes and local variations. This structured approach highlights the rich tapestry of language within the region, reflecting both historical influences and contemporary usage. (This is an automatically generated summary.)